astonished 、shocked
①共同点:都可以做形容词,修饰人而不是事物,在句中作表语。例如:
We are shocked /astonished at the news that Yaoming has retired from NBA.
听到姚明已经从NBA退役的*我们感到很震惊/吃惊。
②不同点:表示“惊讶”的程度稍有不同:
astonished [Y'stTni僼] adj. filled with the emotional impact of overwhelming s*prise or shock使惊愕/使惊奇/使诧异的【程度甚于s*prise,弱于shocked】
shocked [?#596;kt] adj. struck with fear, dread, or consternation震惊的;令人震惊的【程度最强,甚至达到使人“休克”,惊异到“*命休矣”之境】
希望有助于你!祝你进步,时时开心!O(∩_∩)O~~
姚明出生在1980年9月12号,是一个退役的中国职业篮球运动员,他在*职业篮球联赛的休斯顿*队打球。在他的*一个赛季,他是NBA中最高的运动员,身高2.29米。在*中文名知字都是 名-姓这么排列,或 姓,名
按*人喜欢,应该是道 Ming Yao或 Yao, Ming
事实是在姚明队服背后是Yao Ming
*人叫姚明时也是“Yao Ming”
大概是因为姚明是*的关系,所以回也*跟着叫姚明了
正常情况下,*人叫*的名字都是只叫名,不叫姓,如姚明的话*是答喊“Ming”,不说姓
Yao
Yao常见英文名音译是姚明。Yao代表是母羊的意思是“星期四出生”,用作男孩英文名几率大,历史上最早出现于英语,Yao是个冷门的名字,这个英文名字表示无忧无虑、表里如一。
Yao 在英文国家的流行趋势

在男生中,Yao稍微冷门,用的外国人不是很多,在女生中,Yao*较少见,但很有特色,Yao在最近100年内,男*共有98人、女*共有0人,男生用Yao*女生更多一些
姚明自己说,*球迷喊他的名字时因为根据没有汉语的声调来喊,所以他听起来球迷喊的是:“要命!”因此,他没有英语名字,或者说,他的英语名字还是:Yao Ming!
您好,姚明的英文名习惯称为“YAO MING”。只是我们国人因为学习了英文,知道西方人的姓名习惯是姓在后,而我们会误认为这是绝对的英文格式胡固定表达,这其实是一种误解。要知道“YAO MING”严格来说不是英文名,而是中文名的英文写法。所以依照我们中文表达的习惯是没有问题的。
2010年11月10*是姚明职业生涯*一场*赛,他上场6分钟没有得分进账,拿到1板1帽后便因伤离场。 2010年12月18*,*队医确认姚明因再次脚踝中部应力骨折无缘赛季。